Czechy mają naprawdę wiele do zaoferowania turystom – od górskich szczytów, przez mroczne jaskinie, aż po urokliwe, zabytkowe uliczki Pragi i innych miast. Mogłoby się wydawać, że czeski i polski są na tyle podobne, że nie będzie problemu ze wzajemnym zrozumieniem się podczas pobytu. Nie jest tak do końca! Co więcej, w meandrach czeskiego języka czyha wiele niespodzianek i podstępów, które mogą prowadzić do śmiesznych pomyłek. Dlatego przed wyjazdem zerknij do naszego słowniczka polsko-czeskiego, który wesprze Cię w komunikacji podczas zwiedzania kraju piwa, knedlików i Krecika.
Czeski należy do tej samej rodziny języków co polski, słowacki i łużycki (języki zachodniosłowiańskie). Do XIV wieku języki polski i czeski były w zasadzie tym samym, jednak obecnie wzajemne zrozumienie już nie jest takie proste. Podstawowe zwroty po czesku z pewnością będą łatwiejsze do odczytania, gdy zrozumiesz, czym są te nieznajome znaczki nad niektórymi literami i jak je poprawnie wymawiać.
Poza podstawowymi literami alfabetu, w języku czeskim nad niektórymi z nich można znaleźć trzy rodzaje znaków:
Daszek znajduje się również nad „n” i odpowiada polskiemu „ń”. Można też znaleźć go nad literą „e” i wtedy czytana jest jako „ie” (np. oběd czyta się obied, co oznacza obiad).
Ta kreseczka jest dość istotna, ponieważ jej obecność lub brak może oznaczać zupełnie inne słowo. Przykładowo být (być) znaczy co innego niż byt (mieszkanie).
Jeśli zakodujesz powyższe informacje, czytanie czeskich słówek i zwrotów będzie znacznie łatwiejsze, a Ty zostaniesz dobrze zrozumiany.
Czesi są narodem bardzo otwartym i przyjaznym. W większych ośrodkach turystycznych można bez problemu porozumieć się po angielsku, a na terenach przygranicznych (Śląsk Cieszyński) także po polsku. Jednak w pozostałych częściach kraju możesz nie mieć tyle szczęścia. W sklepie, restauracji, hotelu czy muzeum może przydać się podstawowa znajomość języka czeskiego.
Poniżej prezentujemy najbardziej przydatne zwroty po czesku – zapamiętaj je!
polski | czeski | wymowa |
---|---|---|
dzień dobry | dobrý den | dobri: den |
cześć | ahoj / čau / nazdar | ahoj / czał / nazdar |
dobry wieczór | dobrý večer | dobri: weczer |
do widzenia | na shledanou | na schledanoł |
do zobaczenia | uvidíme se | uwidzīme se |
dobranoc | dobrou noc | dobroł noc |
przepraszam | promiňte / promiň | promińte/ promiń |
dziękuję | děkuji | de:kuji |
proszę | prosim | pros:im |
Kulturowo Czesi są podobni do Polaków. Wbrew zachodniej modzie, przejście na „ty” powinno zostać zaproponowane przez osobę starszą spośród rozmawiających lub przez kobietę. Osoba ta spyta: Můžeme si tykat?
Podczas pierwszych spotkań na powitanie w zupełności wystarczy uścisk dłoni. Czesi nie są tak wylewni, jak mieszkańcy Europy Zachodniej (np. Francuzi) i pocałunek w policzek znaczy o bliskiej zażyłości i jest zarezerwowany dla przyjaciół i rodziny.
W większych sklepach i supermarketach wystarczy zerknąć na wyświetlacz kasy, by wiedzieć, jaką kwotę trzeba zapłacić. W mniejszych miejscowościach, w których królują niewielkie sklepiki lub targi, może pojawić się problem – zwłaszcza gdy trzeba będzie poprosić ekspedientkę o coś, co znajduje się za ladą. Podobnie rzecz ma się w małych knajpkach i lokalnych restauracjach. Poniższe słówka czeskie pomogą Ci uniknąć impasu.
polski | czeski | wymowa |
---|---|---|
co to jest? | co to je? | co to je? |
czy macie…? | máte…? | ma:te…? |
wezmę to | vezmu si to | wezmu s•i to |
mogę prosić…? | můžu prosit…? | mużu prosit…? |
na razie dziękuję | zatím děkuji | zati:m de:kuji |
ile kosztuje… ? | kolik to stojí…? | kolik to stoi: |
poproszę o rachunek | účet, prosím | u:czet, pros•i:m |
chciałbym / chciałabym zapłacić | chtěl / chtěla bych zaplatit | chtiel / chtiela bich zaplatit |
W sklepie i restauracji z pewnością przydadzą się również cyfry i liczby, które ułatwią zrozumienie i wypowiedzenie kwoty.
polski | czeski | wymowa |
---|---|---|
zero | nula | nula |
jeden | jeden | jeden |
dwa | dva | dwa |
trzy | tři | trzi |
cztery | čtyři | cztirzi |
pięć | pět | piet |
sześć | šest | szest |
siedem | sedm | sedm |
osiem | osm | osm |
dziewięć | devět | dewiet |
dziesięć | deset | dest |
jedenaście | jedenáct | jedena:ct |
trzynaście | třinact | trzinact |
dwadzieścia | dvacet | dwacet |
czterdzieści | čtyřicet | cztyrzi:cet |
pięćdziesiąt | padesát | pedesa:t |
dziewięćdziesiąt | devadesát | dewadesa:t |
sto | sto | sto |
dwieście | dvě stě | dwie stie |
pięćset | pět set | piet set |
tysiąc | tisic | tisic |
Jak możesz zauważyć, liczebniki czeskie są dość podobne do polskich. Z powyższą ściągą nie powinno być problemu z dogadaniem się w barze czy sklepie.
Jeśli do obiadu w restauracji lub podczas wieczornej wizyty w barze zechcesz spróbować czeskiego piwa, pamiętaj, że w tym kraju złoty napój jest niemal święty. Prośba o piwo z sokiem lub grzane piwo może zostać uznana za spory nietakt.
W większych hotelach o lepszym standardzie z pewnością nie będzie problemu z dogadaniem się po angielsku. Jednak małe pensjonaty w niewielkich, acz urokliwych mieścinach mogą nie mieć nikogo biegle władającego angielskim. Chociaż zdarza się to coraz rzadziej, wciąż jednak ma miejsce. Dlatego warto skorzystać z naszego słowniczka polsko-czeskiego i poznać czeskie słówka, które z pewnością przydadzą się w hotelu, podczas zwiedzania czy na dworcu.
polski | czeski | wymowa |
---|---|---|
jak dojechać do…? | jak se dostat na…? | jak se dostat na |
gdzie jest…? | kde je…? | kde je |
autobus | autobus | autobus |
pociąg | vlak | wlak |
samolot | letadlo | letadlo |
lotnisko | letištĕ | letisztie |
bagaż | zavazadlo | zawazadło |
pokój jednoosobowy/ dwuosobowy | jednolůžkový/dvoulůžkový pokoj | jednołu:żkowy:/dwułu:żkowy: pokoj |
czy są wolne pokoje? | máte volné pokoje? | ma:te wolne: pokoje |
paszport | cestovní pas | cestowni: pas |
otwarte/ zamknięte | otevřeno / zavřené | otewrzeno/zawrzene: |
kantor wymiany walut | směnárna | smienarna: |
czy mógłby pan nam zrobić zdjęcie? | můžete nás vyfotit? | mu:żete na:s wyfotit |
wycieczka | výlet | wy:let |
Z pewnością podczas swoich podróży po Czechach zdarzy Ci się usłyszeć takie zwroty, jak:
Przydatne mogą być również poniższe wyrażenia:
W języku czeskim istnieje całkiem sporo wyrazów, które mimo podobieństwa do polskich słów mają zupełnie inne znaczenie. Niewiedza może doprowadzić do śmiesznych sytuacji. I chociaż nauka przez skojarzenia przynosi najczęściej dobre efekty, w języku czeskim lepiej za bardzo na nich nie polegać. Gdzie można popełnić błąd?
Zdradliwe bywają również czasowniki, np.:
Jednym z najczęstszych lapsusów językowych, które przydarzają się Polakom, jest fraza „szukam drogi”. W języku czeskim szukać (šukat) to wulgaryzm oznaczający uprawianie stosunku seksualnego, natomiast droga w języku naszych południowych sąsiadów oznacza „narkotyk”. Stąd prawidłowe tłumaczenie frazy „szukam drogi” to „hledám cestu”.
Pułapka czeka również turystów w publicznych toaletach. Jeśli na drzwiach WC napisane jest „Páni” oznacza to, że za nimi znajduje się toaleta męska. Panie mogą się odświeżyć za drzwiami z napisem „Dámy”.
Przeczytaj także: Czechy – co warto zobaczyć u naszych południowych sąsiadów?
Czechy z pewnością są warte odwiedzenia. To kraj nie tylko piękny, ale też cechujący się bogatą i burzliwą historią, który ma wiele do zaoferowania turystom. Sami Czesi to naród otwarty i tolerancyjny, który bardzo docenia próby porozumiewania się w ich (w sumie niełatwym) języku. Mamy nadzieję, że umieszczone powyżej podstawowe zwroty po czesku i najbardziej przydatne słówka w naszym słowniczku czesko-polskim ułatwią i uprzyjemnią podróże po tym kraju. Ahoj!
Podobne artykuły
Zapisz się na newsletter i zyskaj!
Najlepsze oferty, podróżnicze inspiracje, prezenty na urodziny.